|
[ Back ] [ Home ]
[ Up ] [ Next ]
Chapter Three
What the Gospel Records Reveal About "the Unleaveneds"
We know from the
commands of God in the Old Testament that the Passover day is the 14th
day of the first month, called Abib or Nisan. We also know that
the 15th day of the first month is the first day of the Feast of
Unleavened Bread. There is no question concerning the proper
sequence of these days as recorded in Leviticus 23:5-6.
The account of
the original Passover in the book of Exodus makes it clear that the
Passover was both killed and eaten on the 14th day of the month.
God commanded the children of Israel to kill the Passover lambs on the
14th at
ben ha arbayim, or "between the two evenings" (Ex. 12:6).
Other Scriptural passages make it absolutely clear that this Hebrew term
means at the beginning of the 14th, after ba erev or
sunset of the 13th. The lambs were roasted and eaten that same
night, and any remains were burned before the morning of the 14th day.
The Scriptural records leave no doubt about the proper time for killing
and eating the Passover lambs according to the original commands of God.
(See
The Christian Passover by Fred R. Coulter, pp. 31-89.)
In the Gospel
accounts of Jesus Christ's last Passover observance with His apostles,
we are given additional information about the Passover day. In these
passages, there are some verses pertaining to the observance of the
Passover and the sacrifice of the Passover lambs, which are difficult to
understand. These verses have caused much confusion in the minds
of Bible students and scholars due to the manner in which they have been
translated. Most translations of the Bible, including the KJV, do
not translate these verses correctly.
One verse which
has caused much confusion is Matthew 26:17. In the KJV, as in most
other translations, Matthew 26:17 is translated as follows: "Now the
first day
of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus,
saying unto Him, Where will You that we prepare for You to eat the
Passover?"
Notice that the
words "day"
and "feast of" in this verse are italicized. The use
of italic letters in the KJV translation indicates that these words are
not found in the original Greek text. Any italicized words
have been inserted by the translators in an effort to clarify the
meaning of the text. In some cases, these additions are helpful.
However, in this verse the inserted words cause confusion because they
change the real meaning.
The words which
have been inserted in this verse indicate that it was the first day of
the Feast of Unleavened Bread when the disciples asked Jesus where they
should prepare the Passover. If this translation were correct, the
disciples would have been
1) If they had
killed the lamb late on the 15th, the first day of the Feast of
Unleavened Bread, Jesus and His disciples would consequently have eaten
the Passover lamb on the night of the 16th, the second day of the Feast
of Unleavened Bread. That would mean that Jesus did not keep the
Passover on the 14th, as commanded by God. If Jesus had not kept
the Passover on the correct day, in the correct manner, He would have
sinned.
2) If Jesus
had eaten the Passover on the night of the 16th, He would have been
crucified on the 16th, the second day of the Feast of Unleavened Bread.
Jesus could not have been our Passover sacrifice, because He would not
have been crucified on the Passover day, the 14th day of the first
month!
3) The priests
and religious leaders, who ate their Passover the night after Jesus and
the disciples did, would consequently have killed their lambs late on
the day portion of the 16th and would have eaten their Passover on the
night of the 17th. This sequence would place their Passover on the
third day of the Feast of Unleavened Bread.
THIS IMAGINARY SCENARIO COULD NOT POSSIBLY BE TRUE! THE EVENTS
DID NOT TRANSPIRE THAT WAY! We can be absolutely positive that Jesus
and His disciples did not keep the Passover in the manner just
described! Nor did the Jews keep their Passover in this
manner! Such a scenario exposes the folly of this mistranslation.
The same holds true for the parallel accounts in Mark and Luke.
In Mark 14:12,
we have a similar problem, but the wording is somewhat different from
Matthew 26:17. Here is Mark's account: "And the first day of
unleavened bread, when they killed the Passover, His disciples said unto
Him, Where will You that we go and prepare that You may eat the
passover?" (KJV.) In this case, the translators did not
insert the words "the feast of" before "unleavened bread."
Nevertheless, this translation still gives the impression that the day
they killed the lamb was the first day of the Feast of Unleavened Bread.
Again, we have the same problems as outlined above.
When we examine
Luke's account, we find similar wording. Luke 22:7 gives the third
Gospel account of the killing of the lambs: "Then came the day of
unleavened bread, when the Passover must be killed" (KJV).
If this verse
actually means that the lambs were killed on the 15th, the first day of
the Feast of Unleavened Bread, then no one would have eaten the
Passover until the 16th. Obviously that cannot be the
meaning in this account by Luke, or in the parallel accounts by
Matthew and Mark.
What is the true meaning
of these three Gospel accounts?
In order to find
the answer, we must understand the original Greek words that are used by
the Gospel writers. Let's begin with Matthew 26:17: "Now the
first day of the feast of
unleavened bread..." (KJV).
If these words
were literally translated from the Greek text, the Greek would have to
be written as follows (spelled in English letters): Tee de protee
emera tee eortee toon azumoon, which would be correctly translated,
"Now on the first day of the Feast of the Unleavened [Bread]...."
But we do not find all these words in the Greek text of Matthew 26:17.
If all these words were actually found in the Greek text, then the
translators would not have had to insert the italicized words "day"
and "feast of" in this verse. The fact that the italicized
words were inserted indicates that the translators felt the exact
meaning of the Greek text was difficult to understand and needed to be
clarified. But their attempt at clarification actually resulted in
additional confusion!
Here is the
actual Greek text of Matthew 26:17 as spelled in our alphabet: "Tee
de protee toon azumoon...." Literally translated, it reads as
follows: "Now on the first of the unleaveneds...."
What does this
phrase "the first of the unleaveneds" mean? The context of
the verse conclusively shows that it cannot mean the first day of the
Feast of Unleavened Bread. Furthermore, we have seen that it
should not be translated "the first day of the feast of unleavened
bread," as found in the KJV and other versions, because the Greek
text does not support that translation.
The term toon
azumoon, "the unleaveneds," is the plural of ta azuma, which
means "the unleavened." By implication, ta azuma, "the
unleavened," includes the meaning of the word "bread." After all,
it is bread which is leavened or unleavened. However, the plural
form toon azumoon, "the unleaveneds," includes more than the
seven days of the Feast of Unleavened Bread.
Let's examine
the Scriptural instructions for observing the Feast of Unleavened Bread,
from the 15th day of the month through the 21st day. These
commands of God will help us understand why the term "the unleaveneds"
includes the Passover day itself, and does not exclusively mean the
seven-day Feast of Unleavened Bread. Here are the commands that
God gave to the children of Israel:
1)
Before the first day of the Feast of Unleavened Bread, all leaven and
leavened bread was to have been put out of the houses (Ex. 12:15, 19).
Verse 15 should have been translated, "shall have put out leaven."
The JPSA translation is "shall put away," but the Hebrew text uses the
past tense. This tense shows a past action completed before the
first day of the Feast of Unleavened Bread. Even as it is
practiced today, cleaning the houses and removing leaven may have begun
many days before the Passover day and the first day of the Feast
of Unleavened Bread. All leaven had to be completely removed
before the beginning of the 15th day of the first month--Nisan 15.
Thus the 14th of Nisan--the Passover day--was the first day that the
houses became completely unleavened.
2)
No leaven was to be found in their houses during the seven days of the
Feast of Unleavened Bread (Ex. 12:19).
3)
They were not to have any leaven or leavened bread within any of their
borders, which included the entire country (Ex. 13:7).
4)
On the Passover day and during the seven days of the Feast of Unleavened
Bread, unleavened bread was commanded to be eaten (Ex. 12:8, 15; 13:6,
Lev. 23:6).
The
Scriptural commands make it clear that the Passover day, the 14th day of
the first month, was the day of entering a completely unleavened state
and eating the first unleavened bread. In the New Testament, the
Passover day is specifically designated by Matthew, Mark and Luke as
"the first day of the unleaveneds."
In including the
Passover day as a separate day of unleavenedness in addition to the
seven days of the Feast of Unleavened Bread, the Gospel writers were
following the common practice of that time in history. The
"first of the unleaveneds" did not refer to the first day of
the Feast of Unleavened Bread--Nisan 15. It is an acknowledged
fact that in these Scriptural passages "the corresponding Greek has no
word for 'feast,'
and speaks only of the 'first of the unleavened bread'--a common
expression for the Jewish 14th with practically all first century
writers" (Amadon, "The Crucifixion Calendar," Journal of Biblical
Literature, Vol. LXIII, 1944, p. 189).
When we study
the procedures that the Jews followed in putting out the leaven, it is
easy to understand why the Passover day was designated as "the first
day of the unleaveneds." The common Jewish practice was to
burn all leaven by 10 A.M. on the morning of the 14th. This
practice may have been passed down from the time of the original
Passover in Egypt, as no leavened bread was baked on the Passover day.
The book of Exodus records that the children of Israel carried only
unleavened bread as they left their houses on the day portion of Nisan
14, the Passover day (Ex. 12:39). They had bound their dough in
their kneading troughs, which kept the dough from being exposed to the
air so that it could not be leavened by natural fermentation (Ex.
12:34).
As we examine
the Scriptures in Exodus 12, there is no record of eating any leavened
bread during any part of the first Passover day. It is
specifically recorded that they ate only unleavened bread for the
Passover on the night of the 14th. Since they left
their houses at the crack of dawn and took only unleavened bread with
them, they could only have eaten unleavened bread on the day portion of
the Passover day. While God's commands did not expressly forbid
the eating of leavened bread on the 14th, the events
When we examine
the Scriptural record of the events of the first Passover, it is
abundantly clear that the 14th day of the first month--Nisan 14--was
historically an entire day of eating unleavened bread. There is no
indication that leavened bread was eaten at any time during the first
Passover day, the 14th day of the first month. Although by New
Testament times some Jews no longer observed the 14th as the Passover,
even these Jews understood that Nisan 14 was "the first day of the
unleaveneds" because on the morning of that day they entered a state
of unleavenedness by removing and destroying all remaining leaven from
their houses.
The procedures
which were followed for collecting and removing the leaven are described
in the writings of the Jews. These procedures, which were the
common practice in New Testament times, clearly illustrate why Nisan 14
was referred to as "the first of the unleaveneds."
The Practice of Removing Leaven
In order
to unleaven the entire nation, a good deal of preparation was required.
To remove all leavening agents and all leavened bread from every
household and every business in the city of Jerusalem and the entire
nation of Judea was a large undertaking. Not only did all leaven
have to be removed, but unleavened bread had to be prepared for every
household.
The Mishnah
and other rabbinical writings are the only historical records which
describe the removal of the leaven and the baking of unleavened bread.
While these descriptions are related to a temple-killed 15th Passover
observance, these same procedures undoubtedly were followed by those who
ate the 14th Passover, with some variation in timing. As
documented in the book The Christian Passover, the majority of
the Jews of New Testament times kept a domestically observed 14th
Passover at the beginning of the 14th day of the first month--Nisan 14.
As we have seen, that day was commonly known as "the first day of the
unleaveneds." Although the leaven was not completely removed
from every house until Nisan 14, the following records reveal that the
leaven was collected on the preceding day:
"The 13th of Nisan. On the evening of the 13th, which, until that
of the 14th, was called the 'preparation of the Passover' [John
19:14], every head of a family searched for and collected by the light
of a candle all the leaven. Before beginning the search he
pronounced the following benediction: 'Blessed art Thou, O Lord our God,
King of the universe, who hast sanctified us with Thy commandments, and
hast enjoined us to remove the leaven.' After the search he said,
'Whatever leaven remains in my possession which I cannot see, behold, it
is null, and accounted as the dust of the earth'" (Unger's Bible
Dictionary, "Festivals," p. 354).
The rabbinical writings reveal that the Jews burned all leaven
by 10 AM on the 14th
The fact that
"the first of the unleaveneds" refers to the 14th, the Passover day,
and not to the first day of the Feast of Unleavened Bread, is
unmistakably evident when we read the Gospel accounts of Jesus' last
Passover. Let's take another look at Matthew's account. "Now
on the first of the unleaveneds [the first day requiring unleavened
bread so that the Passover could be eaten], the disciples came to Jesus,
saying, 'Where will You that we should prepare for You to eat the
Passover?' " (Mat. 26:17, AT)
A correct
understanding of the terminology used in this verse and in the parallel
accounts in Mark and Luke ends the confusion caused by the wrong
translation. The problem is solved by studying the original Greek
words and by letting the Scriptures interpret the Scriptures. By
applying these rules for Bible study, we know that "the first of the
unleaveneds" can only mean the Passover day--Nisan 14. That is
the day in which Jesus and the disciples ate the Passover--at the
beginning of the 14th. The Gospel writers were clearly referring
to this day. As stated before, truth agrees with Truth; error does
not agree with Truth. The true meaning of Matthew 26:17 is
revealed in this literal translation: "Now on the first of the
unleaveneds, the disciples came to Jesus, saying, 'Where will You that
we should prepare
the Passover for You to eat?' "
When we examine
Luke's account, we find that he gives some additional insight: "And came
the day of the unleaveneds in which it was obligatory for the
Passover to be killed" (Luke 22:7, AT). Luke emphasizes
that this day was a specific day by calling it "the day of the
unleaveneds." Luke then tells us that this day was the
specific day for killing the Passover lambs, which were to be eaten for
the domestically observed Passover at the beginning of Nisan 14.
When the definite article "the"
is used in the Greek text, the meaning is stronger and more emphatic.
The fact that Luke uses the definite article in this verse places
stronger emphasis on this particular day as "the day of the
unleaveneds" which was expressly designated for killing the lambs
for the domestic Passover.
The KJV
translates the latter part of this verse "when the Passover must be
killed," but the author has more accurately translated it "...in which
it was obligatory for the Passover to be killed" (AT).
The Greek word translated "obligatory"
is dei, which means "mandatory, compulsory, obligatory, one
must, or has to, is required to, compulsion of duty, and compulsion of
law" (Arndt and Gingrich, A Greek-English Lexicon of the New
Testament). Hence, the author has correctly translated it
"obligatory for the Passover to be killed."
In Luke 22:7,
the express meaning of dei is "under compulsion of law"!
In other words, Luke is showing us that the killing of the Passover
lambs was required by compulsion of law to be completed at a certain
time. We know that the time commanded by God in Exodus 12 for the
killing of the lambs was ben ha arbayim,
or "between the two evenings"--at the beginning of the 14th. That
was the obligatory time when the lambs were to be killed according to
God's law.
According to
God's commands in Exodus 12, the lambs were to be kept
until the 14th day of the first month. The specific point at
which the 14th began was sunset, or ba erev, of the 13th.
We can therefore conclude that it was at the beginning of the 14th day,
immediately after the sun had set, when Jesus' disciples asked Him where
they should prepare the Passover meal. The Greek words used in
Luke's account show that the expression "the day of the unleaveneds"
is specifically referring to the 14th day of the first month, which was
the day commanded by God for killing the lambs. This fact is
verified by the account of Jesus' last Passover in the Gospel of Mark,
which we will examine in the following chapter.
[ Back ] [ Home ]
[ Up ] [ Next ]
|